
帝力,2025年3月14日(塔托利)–日本通过日本国际协力机构(JICA)向东帝汶外交与合作部(MNEK)移交了完整的东盟法律文书翻译。
相关新闻: 东帝汶随时准备加入东盟
JICA是在东盟事务副部长与太平洋和东南亚司司长岩野纯之介(Iwano Junnosuke)在外交与合作部大楼(位于帝力椰林海滩,原葡萄牙大道)举行礼节性会晤时移交这些翻译文件的。此次会晤于3月13日(周五)举行。
JICA对东帝汶加入东盟进程的关键贡献包括能力建设计划以及将东盟协议翻译成德顿语和葡萄牙语。
这份重要文件包括91份文件,其中76份是东盟法律文书,经过精心翻译,从英文原版译成了德顿语和葡萄牙语。
“这笔翻译资金由JICA提供,是改善东盟加入协调与监督项目的一部分,该项目自2024年5月以来一直在进行,”岩野表示。
翻译的文件涵盖了东盟共同体三大支柱的关键文书:23份关于东盟政治安全共同体(APSC),9份关于东盟社会文化共同体(ASCC),59份关于东盟经济共同体(AEC)。
这标志着东帝汶为在2025年全面加入东盟迈出了重要一步。
翻译后的文件将有助于东帝汶的法律和监管框架与东盟标准保持一致,从而提高该国的加入准备度。
移交后,外交与合作部的法律团队将对已翻译的文件进行审核,然后将最终版本提交给部长会议进行评估。
这些文件将提交给国民议会进行批准,然后送交总统颁布,最后在《共和国日报》上公布。
这一举措凸显了东帝汶与国际伙伴(如JICA)之间的合作努力,旨在支持该国融入东盟共同体。
相关新闻: 东帝汶等待东盟通知启动商业协议谈判
记者:奥尔滕西奥·桑切斯
编辑:坎西奥·希梅内斯
📌 声明
本文由 AI 自动翻译自东帝汶本地新闻源,仅供在东帝汶的华人参考。 翻译可能存在不准确之处,如需准确信息请点击"查看原文"链接。