
帝力, 2025年6月28日 (塔托利) – 作为第四届葡萄牙-亚洲社区会议(APCC)的一部分,斯里兰卡和马来西亚的葡萄牙-亚洲社区持续努力保护他们的葡萄牙语言、文化和身份。
据斯里兰卡社区代表厄尔·布拉瑟洛特(Earl Brathelot)表示,他们的祖先在16世纪就接触了葡萄牙语,当时他们通过贸易将当地产品销往葡萄牙。贸易之后,祖先们与葡萄牙女性通婚,从而创造了融合欧洲和亚洲文化的新文化身份。
相关新闻:卡尔布阿迪·莱:APCC成为葡语国家共同体和东盟的文化外交桥梁
代表团解释说,葡萄牙语在斯里兰卡广泛使用,但在适应本地语境时,不遵循原始语法或拼写。葡萄牙语的关键词与僧伽罗语和泰米尔语混合,形成了一种现在被称为“自由葡萄牙语”的克里奥尔语。

“葡萄牙语是我们祖辈的遗产,我们在家里学习,没有书籍,也尚未用于教育领域,但我们每天都在自己的土地上使用它。在这里,葡萄牙社区有7000多人讲葡萄牙语,但由于我们住得分散,很难用葡萄牙语交流,所以我们只在家庭或宗教活动时才聚在一起说葡萄牙语,”厄尔·布拉瑟洛特今天在帝力会议中心表示。
他还比较了东帝汶使用葡萄牙语的情况:他说东帝汶与斯里兰卡截然不同,因为东帝汶在家庭中讲葡萄牙语,同时也在教育中正式使用葡萄牙语,并成为国家的官方语言。
“但通过这样的活动,我们共同向世界展示我们是存在的,并且更好地了解彼此,特别是我们祖先的文化和历史,直到今天,”他说。
在同一场合,马来西亚代表玛丽娜·丹克(Marina Danker)表示,在马来西亚,他们在学校通常讲英语和马来语,但在家里讲葡萄牙语,因为那是他们的母语。
她表示,他们保留的祖先遗产包括传统舞蹈,如卡夫林哈(Cafrinja)和兰瑟斯(Lancers),以及仍保留葡萄牙语名称的传统菜肴,如查尔博拉(char bola)、马萨(massa)、番石榴(goiaba)和姜(jengibre)。甚至问候语也适应了“bom dia”,这体现了几代人之间的语音演变。
参加葡萄牙-亚洲文化社区协会(APCC)会议是一个自豪和重要的时刻,可以分享每个葡亚社区的文化和历史信息,从而增进相互了解。
“重要的是要向世界展示我们的存在。我们的历史活在语言、音乐和食物中,”她说。
她强调,这样的活动应该继续下去,以保护祖辈留下的遗产,尽管葡萄牙语的口音或词汇不同,但我们的身份仍然保持活力。
相关新闻:东帝汶成为2025年APCC东道主,保护葡萄牙文化遗产
记者:阿明达
编辑:弗洛伦西奥·米兰达·西门内斯
📌 声明
本文由 AI 自动翻译自东帝汶本地新闻源,仅供在东帝汶的华人参考。 翻译可能存在不准确之处,如需准确信息请点击"查看原文"链接。